⚠ NOTICE

The game has been released in Early Access on 26th of April, 2024.
Please keep in mind that any information provided on this Wiki may be incomplete or subject to change as the game progresses.

FAQ/de: Difference between revisions

From Manor Lords Official Wiki
(Created page with "'''Was ist die Königsstraße und wie verbinde ich mich damit?'''")
No edit summary
 
(89 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 29: Line 29:
'''Wann kommt der Mehrspielermodus?'''
'''Wann kommt der Mehrspielermodus?'''


* Nicht so bald, falls überhaupt bitte hört auf zu fragen.
* Nicht in nächster Zeit, falls überhaupt - fragen Sie also bitte nicht mehr danach.


'''Benötigt man leere Häuser, damit Menschen in das Dorf einwandern können?'''
'''Benötigt man leere Häuser, damit Menschen in das Dorf einwandern können?'''
Line 53: Line 53:
'''Was ist die Königsstraße und wie verbinde ich mich damit?'''
'''Was ist die Königsstraße und wie verbinde ich mich damit?'''


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Die Königsstraße verbindet alle Regionen. Du musst eine Straße bauen, die letztendlich mit einer bereits vorhandenen Königsstraße verbunden ist. Es gibt ein bekanntes Problem, bei dem manchmal angezeigt wird, dass du nicht verbunden bist, obwohl du es bist.
* The King's Road connects all regions. You need to build a road that ultimately connects to a pre-existing King’s Road. There is a known issue where sometimes it says you’re not connected, even when you are.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Gefolge'''
'''Retinue'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Du kannst ein Gefolge erhalten, wenn du dein Herrenhaus baust. Es kann durch den Bau bestimmter Gebäude über den Burgplaner vergrößert werden. Um die Größe deines Gefolges zu erhöhen, musst du zunächst einen Garnisonsturm im Burgplaner bauen und dann dein Gefolge anpassen, indem du privates Vermögen ausgibst, um Personen hinzuzufügen.
* You can get a Retinue when you build your Manor. It can be increased in size by building certain buildings via the Castle Planner. To increase the size of your retinue, you must first build a Garrison Tower in the Castle Planner, and then customize your retinue, spending Treasury to add individuals.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Handel'''
'''Trade'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Sobald du einen Handelsposten gebaut hast, kannst du Waren importieren und exportieren.
* Once you’ve built a Trading Post, you can import and export items.
* Du musst eine "Handelsregel" für jeden einzelnen Artikel einrichten, den du kaufen oder verkaufen möchtest. Dies kann am weitesten links in jeder einzelnen Warenzeile gefunden werden und ist standardmäßig auf "Kein Handel" eingestellt. Dies ist ein Dropdown-Menü, das du ändern kannst.
* You have to set up a “Trade Rule” on each individual item you want to buy or sell, this can be found on the far left of each individual item line, which will be set to “No Trade” by default. This is a drop-down menu that you can change.
* Die Festlegung der Lagerbestandszahl bedeutet, dass du entweder importieren oder exportieren wirst, bis dein Lagerbestand die gewünschte Zahl erreicht, wobei deine Handelsregel bestimmt, ob dieser Handelsposten nur importiert oder exportiert, um die gewünschte Zahl zu erreichen, oder beides, um sie aufrechtzuerhalten.
* Setting the Stockpile number will mean you will either be importing or exporting until your stockpile reaches the desired number using your Trade Rule to determine if this Trading Post will only import or export to reach the desired number, or do both to maintain it.
* Während ALLE Güter eine dedizierte Handelsroute haben können (was bedeutet, dass es einen dedizierten Händler gibt, der dieses Produkt kauft und verkauft), können bestimmte hochwertige Waren (z.B. Werkzeuge, Waffen) NUR importiert und exportiert werden, nachdem du die entsprechende Handelsroute eingerichtet hast. Dies wird durch Klicken auf die Schaltfläche ganz rechts in jeder einzelnen Warenzeile durchgeführt und erfordert regionales Reichtum, um eingerichtet zu werden.
* While ALL goods can have a dedicated Trade Route set-up (which means there is a dedicated merchant buying and selling that product) certain high-tier items (e.g Tools, Weapons) can ONLY be imported and exported once you’ve set up the corresponding Trade Route. This is done by clicking on the button on the far right of each individual item line, and requires Regional Wealth to set up.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Regionsvermögen vs. Schatzkammer'''
'''Regional Wealth vs Personal Treasury'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Das Regionsvermögen, welches im oberen Informationsbereich links neben dem Siedlungsnamen zu finden ist, ist eine Darstellung des Reichtums deiner Bevölkerung.
* Regional Wealth, found along the top info panel to the left of the settlement name, is a representation of the wealth of your population.
** Es wird verwendet, um Hinterhof- und Handwerkserweiterungen für Hofstätten zu kaufen, sowie Tiere (Ochsen, Schafe etc.) zu kaufen und Waren am Handelsposten oder Viehhandelsposten zu importieren.
** It is used to purchase backyard and artisan extensions for Burgage Plots, as well as animals like Oxen, Sheep, etc. and to import goods at the Trading Post or Livestock Trading Post
** Es wird durch Handel sowie durch Hofstätten der Stufe 2 oder höher generiert.
** It is generated via trade, as well as Level 2 or higher Burgage Plots
* Die Schatzkammer befindet sich oben rechts und ist eine Darstellung der persönlichen Geldmittel deines Charakters.
* The Treasury is found in the upper right and is a representation of your character’s personal funds.
** Sie wird verwendet, um Söldner einzustellen, sowie um die Besiedelung anderer Regionen mithilfe von Siedlungscamps zu finanzieren.
** It is used to hire mercenaries, as well as fund the settlement of other regions using Settlers Camps.
** Sie wird durch Steuern und andere Richtlinien, sowie durch das Beseitigen von Banditenlagern gefüllt.
** It is generated via Tax and other Policies, as well as clearing out Bandit Camps.
** Für Steuern benötigst du Regionsvermögen. Kein Regionsvermögen bedeutet kein Steuereinkommen für deine Schatzkammer.
** For Tax, you need to have regional wealth. No Regional Wealth = no tax income to your Treasury
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Ressourcenmanagement und Produktion ==
== Resource Management and Production ==
'''Wie stellt man Bier her?'''
'''How to make ale?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Baue Gerste an, verarbeite sie in der Mälzerei zu Malz und braue sie dann in einer Hofstätte der Stufe 2 oder höher mit einer Brauereierweiterung zu Bier. Bier wird von der Taverne verwendet, um die "Unterhaltung" der Hofstätten der höheren Stufe zu befriedigen, stellt jedoch das Bier selbst nicht her. Du kannst auch Gerste und Malz importieren, um sie zu Bier zu verarbeiten, oder du importierst Bier direkt.
* Grow barley, process it into malt at a Malthouse, and brew it into ale at a level 2 or higher burgage plot with a Brewery extension. Ale is used by the Tavern to satisfy the “Entertainment” requirement of higher tier Burgage Plots, but it does not make the Ale itself. You can also import barley and malt to process it into ale, or you can directly import ale as well.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Wie produziert man genug Nahrungsmittel?'''
'''How do you produce enough food?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Nutze Hühnerställe für Eier und Gemüsegärten für eine reichhaltige Ernte für letzteres wird ein größerer Hofplatz mit einem größeren Hinterhof bessere Erträge bringen, erfordert jedoch mehr Zeit, um bearbeitet zu werden.
* Utilize Chicken Coops for eggs and vegetable gardens for substantial produce for the latter, a larger Burgage plot with a bigger backyard will give better yields, although requires more time to be worked on.
* Es gibt Entwicklungsziele, die den Ertrag von Beerensträuchern verdoppeln oder die passive Fleischproduktion aus Jagdlagern erhöhen.
* There are development points you can explore that will double the yield of Berry Bushes, or increase passive meat generation from Hunting Camps.  
* Apfelgärten werden über ein Entwicklungsziel freigeschaltet und als Hinterhof-Erweiterung gebaut. Sie sind im selben Dropdown-Menü verfügbar, das du zum Bau von Hühnerställen, Gemüsegärten usw. verwendest.
* Apple Orchards are unlocked via a development point, and constructed as a Backyard Extension. It will be available from the same dropdown that you use to build Chikcen Coops, Vegetable Gardens, etc.
** Beachte, dass es DREI SPIELJAHRE dauert, bis Apfelgärten einen Überschuss produzieren. Bis zu diesem Zeitpunkt wächst der Garten nur genug, um den angeschlossenen Hofplatz zu versorgen.
** Note that it takes THREE IN-GAME YEARS for Apple Orchards to start producing a surplus. Until that time the Orchard will only grow enough to sustain the Burgage Plot it's attached to.
** Das bedeutet, dass du möglicherweise innerhalb der ersten drei Jahre Äpfel im Lager eines Hofplatzes siehst, aber deine Hausbewohner erst nach dem dritten Jahr anfangen werden, Äpfel zu sammeln, um sie zu lagern.
** This means you may see apples in a Burgage Plots storage within the first three years, but your Granary Workers won’t start collecting Apples to put into storage until after year three.
* Berücksichtige zusätzliche Quellen wie Honig aus Bienenstöcken (für die ebenfalls ein Entwicklungspunkt erforderlich ist) und traditionelle Methoden wie Jagen und Landwirtschaft.
* Consider additional sources like honey from Apiaries (which also needs a development point) and traditional methods like hunting and farming.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Jäger weigern sich zu jagen, warum?'''
'''Hunters are refusing to hunt, why?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Stelle sicher, dass Felle ins Lagerhaus und Fleisch ins Kornhaus gehen; andernfalls wird die Funktion der Jäger gestört. Familien, die dem Lagerhaus und dem Kornhaus zugewiesen sind, werden diese Güter an ihre jeweiligen Lagerorte bringen. Überprüfe auch, ob du versehentlich die Herde erschöpft hast oder ob die Herde auf deine festgelegte Jagd-Obergrenze erschöpft ist. Erwäge, Jägerfamilien vorübergehend einer anderen Aufgabe zuzuweisen, damit sich die Herde regenerieren kann zum Beispiel könntest du dieselbe Familie zwischen der Sammlerhütte und dem Jägerlager hin und her bewegen, da Beeren saisonal sind.
* Ensure that hides go to the Storehouse and meat goes to the Granary; otherwise, the hunters' function will be disrupted. Families assigned to the Storehouse and Granary will move these goods to their respective storage locations. Also check that you haven’t accidentally depleted the herd, or whether the herd has depleted to your set hunting cap. Consider re-assigning hunting families to another temporary job to let the herd regenerate for example, you could bounce the same family between the Forager Hut and the Hunting Camp, as Berry deposits are seasonal.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Warum produziert meine Sägegrube keine Bretter?'''
'''Why does my sawmill not make planks?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Die Sägegrube benötigt Bauholz, um Bretter herzustellen. Dieses Holz muss mit einem Ochsen vom Holzfällerlager (oder aus dem Wald, wenn es frisch geschnitten ist) zur Sägemühle transportiert werden, damit sie ihre Arbeit verrichten kann. Wenn du nicht genügend Holz hast oder unzugeordnete Familien hast, die den Ochsen zur Holztransportarbeit einsetzen, wird die Produktion zum Erliegen kommen.
* The Sawmill requires timber to create planks. This timber needs transporting with an Ox from the logging pit (or from the forest, if freshly cut) to the Sawmill for it to do its job. If you don’t have enough timber, or unassigned families to work the Ox to transport the timber, then production will halt.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Woher weiß ich, wie viel [X] produziert?'''
'''How do I know how much [X] is producing?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Die Gutsherren verschleiern in den meisten Fällen absichtlich die Produktions- und Verbrauchszahlen, so dass Sie nie mit 100-prozentiger Genauigkeit wissen werden, wie viel Sie produzieren, vor allem in Bezug auf Nahrung usw.
* Manor Lords deliberately obfuscates output and consumption numbers in most cases, so you will never know with 100% accuracy your production output, especially in terms of food etc.
* Hofstätten verbrauchen eine Nahrung und einen Brennstoff pro Monat, wobei sich der Brennstoffverbrauch im Winter verdoppelt.
* Burgage Plots consume one food and one fuel per month, with fuel consumption doubling in Winter.
* Das Fass-Symbol links neben dem Siedlungsnamen in der oberen Informationsleiste zeigt Ihnen ungefähr an, wie viele Monatsvorräte an Nahrung und Brennholz Ihre Siedlung hat. Verwenden Sie dies als Indikator dafür, ob Ihre Bevölkerung zu schnell wächst, und passen Sie sich entsprechend an.
* The Barrel symbol to the left of the settlement name along the top info panel will tell you roughly how many months of food and firewood reserves your settlement has. Use this as an indicator as to whether your population is growing too fast, and adjust accordingly.
* Einige Produktionsinformationen sind im offiziellen Wiki verfügbar.
* Some production information is available via the official Wiki.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Bau- und Entwicklungstipps ==
== Building and Development Tips ==
'''Es werden keine neuen Gebäude gebaut, warum?'''
'''New buildings are not being constructed, why?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Dieses Problem ist häufig auf einen Mangel an Materialien zurückzuführen, wenn mehrere Bauvorhaben gleichzeitig in Angriff genommen werden. Es gibt ein bekanntes Problem, bei dem Bauarbeiter Ressourcen von einer Baustelle zu einer anderen bringen.
* This issue often stems from a lack of materials if multiple constructions are attempted simultaneously. There is a known issue where construction workers will take resources from one construction site to another.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Ratschläge für die Platzierung von Burgmauern:'''
'''Advice on placing manor walls:'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Versuchen Sie nicht, die Burgmauern um etwas anderes als das Herrenhaus und die über den Burgplaner verfügbaren Gebäude zu bauen. Stadtmauern sind ein geplantes Feature, das später in der Early-Access-Phase kommen wird, und die Burgmauern sind nicht dafür ausgelegt, ganze Siedlungen zu umschließen. Wenn Sie dies tun, werden die Gebäude wahrscheinlich unzugänglich sein.
* Do not try to build the Castle/Manor walls around anything other than the Manor, and any buildings available via the Castle Planner. City Walls are a planned feature that will come later in early access and the castle walls are not designed to encompass entire settlements. Doing so will likely render buildings inaccessible.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Landwirtschaft'''
'''Farming'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Um Landwirtschaft betreiben zu können, müssen Sie ein Feld anlegen und ein Bauernhaus bauen.
* In order to engage in farming, you will need to create a Field, and build a Farmhouse.
* Das Bauernhaus ist wichtig für die Verarbeitung von Weizen zu Getreide, das dann in der Mühle zu Mehl verarbeitet wird. Außerdem brauchen Sie Familien, die dem Bauernhaus zugeordnet sind, damit sie die Felder zu den entsprechenden Jahreszeiten pflügen, säen und ernten können.
* The farmhouse is essential for converting wheat into grain, which is then processed into flour at the mill. You also need families assigned to the farmhouse so that they can plow, sow, and harvest the fields during the appropriate seasons.
* Wenn Sie die Entwicklung "Schwerer Pflug" wählen, mit der Sie Ochsen auf den Feldern einsetzen können, müssen Sie zuerst den Pflug im Bauernhaus bauen und dann dem Bauernhaus einen Ochsen zuweisen, damit er funktioniert.
* If you take the Heavy Plough development that lets you use Oxen in the fields, you first need to build the Plow in the farmhouse, and then assign an Ox to the Farmhouse for it to work.
* Es gibt ein bekanntes Problem, bei dem die geschätzten Ernteerträge im Monat September ungenau sind, so dass man nicht so viel ernten kann, wie das Spiel es vorgibt.
* There is a known issue where estimated crop yields in the month of September are inaccurate, so you won’t harvest as much as the game tells you you will.
* Die Fruchtbarkeitsbewertung eines Feldes zu Beginn des Spiels ist die maximale Fruchtbarkeitsstufe, die dieses Feld jemals haben wird. Sie wird mit der Zeit abnehmen, aber Sie können Strategien anwenden, wie z. B. ein Feld eine Saison lang brach liegen zu lassen und eine allgemeine Fruchtfolge durchzuführen oder die Entwicklungsoption zu verwenden, die es Nutztieren erlaubt, brachliegende Felder zu verwenden, um die Fruchtbarkeitsbewertung wieder auf das anfängliche Maximum zu bringen.
* The fertility rating of a field at game start is the maximum fertility level that field will ever have. It will decrease over time, however you can use strategies such as leaving a field Fallow for a season and general crop rotation or using the development option to allow farm animals to use fallow fields, to regenerate fertility rating back to its starting maximum.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Expansion und Eroberung ==
== Expansion and Conquest ==
'''Wie besiedeln wir weitere Regionen?'''
'''How do we settle new regions?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Beanspruchen Sie Regionen mit Einfluss und errichten Sie ein Siedlerlager mit Mitteln aus Ihrer Schatzkammer. Dieses Lager beginnt mit einigen Ressourcen, die die Errichtung eines Holzfällerlagers und anderer Strukturen erleichtern.
* Claim regions with influence and establish a Settler’s Camp using funds from your Treasury. This camp starts with some resources, facilitating the establishment of a Logging Camp and other structures.
* Sie müssen eine Packstation bauen, um Ressourcen zwischen zwei Regionen zu tauschen. Dazu müssen beide Regionen über Tauschwaren und Lagerhäuser oder Kornspeicher verfügen, um die Tauschwaren zu lagern. Sie benötigen nur eine Packstation für den Handel zwischen den Regionen.
* You will need to build a Pack Station to trade resources between two regions. This requires both regions to have goods to barter, and Storehouses or Granaries to store the bartered goods. You only need one pack station for inter-region trading.
* Sie können auch mit Handelsposten zwischen zwei Regionen handeln, aber das kostet regionalen Reichtum und sollte besser für spätere Zwecke reserviert werden.
* You can also trade resources between two regions using Trading Posts, but this costs regional wealth and is better reserved for later use.
* Es kostet 1.000 Einfluss, eine nicht beanspruchte Region zu beanspruchen, 2.000, eine Region zu beanspruchen, die dem KI-Lord gehört.
* It costs 1,000 influence to claim an unclaimed region, 2,000 to claim a region owned by the AI lord.
* Einfluss kann durch das Säubern von Banditenlagern, den Bau eines Herrenhauses und das Eintreiben des Zehents gewonnen werden.
* Influence can be gained from clearing out bandit camps, building a Manor, and collecting tithe at the Manor.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Saisonarbeit und Erntemanagement ==
== Seasonal Work and Crop Management ==
'''Arbeiten die Landwirte noch im Winter?'''
'''Do farmers still work in winter?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Der aktuelle Zyklus für die Landwirtschaft ist:
The current cycle for farming is:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
September - Ernte
September - Harvest
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Oktober & November - Pflügen und Sähen
October & November - Plowing then sowing
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Winter - Alles, was nicht zu 100% ausgesät wird, stirbt ab
Winter - Anything not sown to 100% will die off
</div>




<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Bevölkerungs- und Zustimmungsmanagement ==
== Population and Approval Management ==
'''Wie erhöhe ich meine Bevölkerungszahl und erhalte die Zustimmungswerte?'''
'''How do I increase my population and maintain approval ratings?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Halten Sie über 50 % Zustimmung aufrecht und stellen Sie sicher, dass Platz in den Hofstätten verfügbar ist. Eine Kirche und mehrere Nahrungsmitteltypen auf Ihrem Marktplatz können die Zustimmungsrate und das Bevölkerungswachstum erheblich steigern.
* Maintain over 50% approval and ensure space in burgage plots is available. A church and multiple food types in your marketplace can significantly boost approval ratings and population growth.
* Die Einwanderung ist bei 50%-75% Zustimmung auf 1 neue Familie pro Monat und bei 75%+ Zustimmung auf bis zu 2 pro Monat begrenzt, und es werden keine neuen Familien aufgenommen, wenn keine freie Hofstätte vorhanden ist.
* Immigration is capped at 1 new family per month at 50%-75% approval, and up to 2 per month at 75%+ approval rating, and no new families will appear if there isn’t a free burgage plot
* Es gibt ein potenzielles Problem, das untersucht wird, nämlich dass Menschen später im Spiel nicht in freie Wohnungen ziehen.
* There is a potential issue under investigation with people not moving into free housing later on in the game.
</div>






<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Strategische Expansion und militärische Taktik ==
== Strategic Expansion and Military Tactics ==
'''Wie setze ich militärische Kräfte effektiv gegen KI oder Banditen ein?'''
'''How do I effectively use military forces against AI or bandits?'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Nutzen Sie Benachrichtigungen über KI-Bewegungen zu Ihrem Vorteil, insbesondere wenn sie auf einen Angriff auf ein Banditenlager hinweisen. Dies ist eine Gelegenheit, strategisch zu handeln und Ressourcen mit minimalem Konflikt zu erobern.
* Use notifications about AI movements to your advantage, especially if they indicate an attack on a bandit camp. This is an opportunity to engage strategically and capture resources with minimal conflict.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
'''Verschiedenes'''
'''Misc.'''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Die '''vorgesehene''' GLOBALE Obergrenze für die Armeegröße beträgt sechs Militäreinheiten, einschließlich der Miliz und Ihres persönlichen Gefolges.
* The '''intended''' GLOBAL cap on army size is six military units, including militia and your personal retinue.
** Dies schließt keine Söldner ein - Sie können so viele Söldnerunternehmen anheuern, wie Sie sich leisten können, um Ihre Armee zu ergänzen.
** This does not include mercenaries – you can hire as many mercenary companies as you can afford to support to supplement your army.
** Es gibt ein paar bekannte Vorteile, nämlich:
** There are a couple of known exploits, namely:
*** Wenn Sie sechs Milizeinheiten bauen, können Sie immer noch Ihr erstes Gefolge freischalten, wenn Sie das Herrenhaus bauen.
*** If you build six militia units, you can still unlock your first retinue when you build the Manor.
*** Details sind noch nicht bekannt, aber es scheint möglich zu sein, zusätzliche Gefolgsleute freizuschalten, indem man Herrenhäuser in anderen Regionen baut.
*** Details are TBD, but it seems to be possible to unlock additional retinue units by building Manors in other regions.
* Söldnerkompanien müssen jeden Monat bezahlt werden. Die verfügbaren Söldner werden jeden Monat erneuert, allerdings gibt es ein bekanntes Problem, bei dem der KI-Baron manchmal viele Söldner anheuert und keine für den Spieler übrig lässt. Vergewissern Sie sich, dass Sie Söldnereinheiten auflösen, um die Söldnerkompanie aufzulösen - andernfalls werden Sie diese weiterhin bezahlen.
* Mercenary Companies require payment every month. Available mercenaries refresh every month, however, there is a known issue where sometimes the AI Baron will hire a lot of mercenaries, leaving none for the player. Make sure you disband mercenary units to disband the Mercenary Company – otherwise, you’ll keep paying them.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
== Andere bekannte Probleme und häufige Missverständnisse ==
== Other Known Issues and Common Misconceptions ==
Abgesehen von den oben erwähnten Problemen, finden Sie hier eine Sammlung von häufig gemeldeten Problemen, die auftreten können:
Apart from those mentioned above, here is a collection of commonly reported known issues that you may encounter:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Bogenschützen sind im Moment zu schwach. Sie galten vor der Veröffentlichung als zu stark und es ist ein ständiges Anliegen, sie auszubalancieren.
* Archers are underpowered right now. They were considered overpowered prior to launch, and balancing them is an ongoing concern.
* Durch Drücken der Tabulatortaste können weitere Informationen zu einer Reihe von Spielelementen auf der Karte angezeigt werden.
* Pressing the TAB key can reveal more information about a variety of on-map game elements.
* Bestimmte Waren, wie z.B. Werkzeuge, haben keine Funktion und sind nur dazu da, exportiert zu werden, um regionalen Reichtum zu erzeugen. Es ist geplant, sie im Laufe der Entwicklung des Spiels nützlicher zu machen.
* Certain goods, like Tools, don’t have a function and are only there to be exported to generate regional wealth. There is a plan to make them more useful in the future as the game develops.
* Sie müssen sicherstellen, dass im Holzfällerlager Platz ist, um das Holz von abgerissenen Gebäuden aufzunehmen, sonst bleiben sie an Ort und Stelle. Du kannst zusätzliche Holzfällerlager bauen, die nicht von einer Familie besetzt werden müssen, um zusätzlichen Lagerraum zu schaffen.
* You need to ensure there is space in the Logging Camp to pick up timber from demolished buildings, otherwise they will remain in place. You can build extra Logging Camps that don’t need to be staffed by a family to create extra storage.
* Wenn du im friedlichen Modus spielst, gibt es kein Grundwasser, sodass du den Brunnen nicht an einem bestimmten Ort platzieren musst.
* If you are playing in Peaceful mode, there is no underground water so you don’t need to place the Well in a specific location.
* Der Viehhändler verfügt über eine eigene Kapazität zur Unterbringung von Schafen. Die Schafe werden erst dann aus dem Viehhändler auf eine von Ihnen angelegte Weide umziehen, wenn Sie die Kapazität des Viehhhhändlers überschritten haben. Es gibt keine Möglichkeit, Schafe auf eine Weide zu zwingen.
* The Livestock Trader comes with its own capacity to house Sheep. Sheep won’t move out of the Livestock Trader and into any Pastures you’ve created until you exceed the capacity of the Livestock Trader first. There is no way to force Sheep into pastures.
** Eine Schaffarm wird verwendet, um passiv Wolle von Schafen im Viehhändler und auf Weiden zu sammeln. Sie verfügt auch über eine eigene Kapazität zur Unterbringung von Schafen, aber die Schafe müssen sich nicht in ihr befinden, um Wolle zu erzeugen. Schafe gehen vorrangig zu Weiden und nicht zu Schafsfarmen, wenn beide vorhanden sind.
** A Sheep Farm is used to passively collect Wool from sheep in the Livestock Trader and Pastures. It also comes with its own capacity to house Sheep, but Sheep don’t need to be in it for Wool to be generated. Sheep will prioritize going to Pastures over Sheep Farms if both are present.
* Die verschiedenen Außenpostenversionen beim Besiedeln einer neuen Region sind ein WIP-Feature und derzeit nicht verfügbar. Du kannst nur die erste Version wählen.
* The different outpost versions when settling a new region are a WIP feature and not available currently. You can only pick the first one.
* Wenn man einen Spielmodus mit einer Siegbedingung spielt, kann man nach einem Sieg nicht mehr weiterspielen und muss neu beginnen. Die Schaltfläche "Fortsetzen" funktioniert nicht, und auch das Neuladen des Spielstands scheint nicht zu funktionieren - das Problem wird derzeit untersucht.
* If you’re playing a game mode with a victory condition, if you win your game you won’t be able to continue playing that save and will have to start again. The continue button doesn’t work, and reloading the save doesn’t appear to work either – the issue is under investigation.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
==PC Game Pass-Version ==
==PC Game Pass version ==
Die Game-Pass-Version des Spiels hinkt derzeit der Version auf Steam und anderen Portalen etwas hinterher. Sie wird so schnell wie möglich aktualisiert. Es ist nur so, dass die Microsoft-Zertifizierung eine längere Vorlaufzeit erfordert und es wurden einige Updates durchgeführt, nachdem die ursprüngliche Game-Pass-Version eingereicht wurde.
The Game Pass version of the game is currently a little bit behind the version on Steam and other storefronts. It’s being updated ASAP, it’s just that Microsoft certification requires longer lead times and there were a few updates done after the original Game Pass version was submitted.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn du ein Problem mit der Game-Pass-Version des Spiels hast, beachten Sie zunächst folgende Schritte:
If you are having an issue with the Game Pass version of the game, please consider these steps first:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
* Überprüfen Sie, ob die Spieldienste, die Xbox-App und die Game Bar auf dem neuesten Stand sind. Öffnen Sie dazu die Microsoft Store-App und gehen Sie zu "Bibliothek".
* Check that Gaming Services, the Xbox app, and Game Bar are up to date. You can do this by opening the Microsoft Store app and going to 'Library'
* Vergewissern Sie sich, dass Sie bei Ihrem Xbox-Konto in der Xbox-App und der Games Bar angemeldet sind (Win+G).
* Make sure the user is signed in to their Xbox account in the Xbox app and Game Bar (Win+G)
* Versuchen Sie, das Spiel zu deinstallieren und neu zu installieren.
* Try uninstalling and reinstalling Gaming Services
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Falls Sie weiterhin Probleme haben, gehen sie bitte in den "Bug Report"-Bereich unseres Discords und beschreiben sie Ihr Problem.<br> Bitte benutzen Sie die Suchfunktion, bevor Sie einen Report absetzen.
If you are continuing to have issues, please go to the Bug Report area of the Discord and file a bug report.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
<span id="Basic_Questions"></span>
==Basic Questions ==
==Grundlegende Fragen ==
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Dies ist eine Kopie der auf dem Discord-Server verfügbaren FAQ, die um nicht mehr relevante Informationen bereinigt wurde. Der Discord-Server ist hier verfügbar:<br> https://discord.gg/manorlords
This is a copy of the FAQ available in the discord server, pruned of information that is no longer relevant. The discord server is available here: https://discord.gg/manorlords
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Welche Engine wird benutzt? '''
''' What engine is this on? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Unreal Engine 4, Derzeit, gibt es keine Pläne auf UE5 zu wechseln.
Unreal Engine 4. At the moment, there are no plans to upgrade to UE5.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Arbeitest du wirklich alleine hieran? '''
''' Are you truly working on this alone? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ich bin das einzige feste Studiomitglied, aber ich arbeite mehr und mehr mit Freiberuflern zusammen. Manchmal kaufe ich Assets, um die Entwicklung zu beschleunigen (z. B. Megascans), und vor kurzem habe ich eine Partnerschaft mit einem professionellen QA-Unternehmen namens QLOC geschlossen. Ich habe auch einen Publisher - Hooded Horse - der sich um das Marketing und den Vertrieb kümmert.
I'm the only permanent studio member, but I do cooperate more and more with freelancers. Sometimes I buy assets to speed up the development (eg. Megascans), and recently I partnered with a professional QA company called QLOC. I also have a publisher – Hooded Horse – who takes care of the marketing and distribution.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wann ist der Release-Zeitraum? '''
''' When is the release date? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Der Early Access von Manor Lords wurde am 26. April 2024 für PC gestartet.
Manor Lords has been released into early access for PC on Friday, 26 April 2024 15:00.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Auf welchen Plattformen soll es kommen? '''
''' What platforms is it coming to? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Manor Lords wird im Early Access für PC über Steam, GOG und den Microsoft Store veröffentlicht. Außerdem wird es ab dem ersten Tag über den PC Games Pass erhältlich sein. <br>Eine Xbox-Konsolenversion wird zu einem späteren Zeitpunkt erscheinen.
Manor Lords will release into early access for PC via Steam, GOG, and the Microsoft store. It will also be available day one via PC Games Pass. An Xbox console version is coming at a later date.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Warte, Was, du entwickelst eine Konsolenversion? '''
''' Wait, what, you’re developing a console version? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Derzeit ist Manor Lords für PC- und Xbox-Plattformen bestätigt. Weitere Konsoleninformationen werden wir zu einem späteren Zeitpunkt bereitstellen.
Currently, Manor Lords is confirmed for PC and Xbox platforms. We will provide additional console information at a later date.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wie lange wird der Early Access andauern? '''
''' How long will it be in early access for? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wie lange, hängt von Dingen wie dem Feedback der Spieler und dem Entwicklungsbedarf ab.
How long will depend on things like player feedback and development needs.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wird es einen Modus ohne Kämpfe geben? '''
''' Will there be a mode without combat? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ja
Yes.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Sind die Kämpfe auf einer separaten Karte? '''
''' Are battles on a separate map? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das gesamte Gameplay findet auf einer einzigen Karte in Echtzeit statt (mit Geschwindigkeitskontrolle/Pause).  
All gameplay is happening on a single map, real-time (with speed controls/pause).
</div>
   
   


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wird es Mauern und Festungen geben? Wird es Seeschlachten geben? Kavallerie? '''
''' Will there be walls and fortifications? Will there be naval battles? Cavalry? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Das sind alles Features, die ich nach dem Start der Early-Access-Version hinzufügen und alle Probleme mit dem Basis-Gameplay beheben möchte.
These are all features I want to add after I launch the initial early access and fix all the problems with base gameplay.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wird es verschiedene Kulturen geben? Gibt es eine Kampagne? '''
''' Will there be different cultures? Is there a campaign? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Die EA-Launch-Version des Spiels wird eine einzige Fraktion und nur eine Sandbox sein. Allerdings habe ich darüber nachgedacht, in Zukunft verschiedene Kulturen und Themen zu berücksichtigen.
The EA launch version of the game is going to be a single faction and sandbox only. However, exploring different cultures and themes in the future is something I’ve thought about.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Multiplayer? '''
''' Multiplayer? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ich möchte zuerst das Einzelspieler-Erlebnis perfektionieren.
I want to polish the single-player experience first.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wie kann ich das Projekt unterstützen? Kann ich das Spiel vorbestellen? '''
''' How can I support the project? Can I preorder the game? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn du hier über das Spiel diskutierst und Informationen weitergibst, unterstützt du mich bereits in hohem Maße. Ein Wunschzetteleintrag auf Steam hilft ungemein, denn er erhöht die Sichtbarkeit. Wenn ihr mich finanziell unterstützen wollt, habe ich eine Patreon-Seite eingerichtet, aber macht euch darüber nicht zu viele Gedanken:<br> https://www.patreon.com/GregStyczen
If you're here discussing the game and sharing info, you're already supporting me a great deal. Wishlisting on Steam helps a ton, because it raises visibility. If you want to help financially I did set up a Patreon page, but don't worry about it too much: https://www.patreon.com/GregStyczen
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wird es eine weitere Demo geben? '''
''' Will there be another demo? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Aktuell gibt es keine Pläne für eine weitere Demo.
There are no plans for another demo at this time.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Was ist für den ersten Early-Access-Build geplant? '''
''' What is planned for the initial early access build? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Early Access umfasst:  
Early Access will have:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Städtebau - Entwickle deine Region von einem kleinen Dorf zu einer dichten Stadt, baue Industrien auf, schalte Entwicklungszweige frei, plane und verbessere dein Herrenhaus.
City-building – Develop your region from a tiny village to a dense town, build industries, unlock development branches, plan and upgrade your Manor.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Armee-Management & Schlachten - Ziehen Sie Dorfbewohner ein, heuern Sie Gefolgsleute an und verbessern Sie diese und engagieren Sie Söldner, um gegen Banditen und eindringende Fürsten zu kämpfen.
Army management & battles – Draft villagers, hire and upgrade retinue, and hire mercenaries to fight against bandits and invading lords.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Gebietsansprüche - Gewinnen Sie Einfluss und erheben Sie Ansprüche auf benachbarte Gebiete.
Claims – Earn influence and lay claims to neighboring lands.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Eine kleine Auswahl an verschiedenen Modi und Szenarien, sowie erste Versionen von Elementen wie Richtlinien und dem Technologiebaum.
A small selection of different modes and scenarios, as well as initial versins of things like policies, and the technology tree.
</div>
   
   


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Kann ich Zugriff auf die geschlossene Alpha erhalten? '''
''' Can I get access to a closed alpha? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Bewerbungen für die Closed-Alpha-Phase sind bereits geschlossen.
Applications to Closed Alpha stage are now closed.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wird es Mod-Support geben? '''
''' Will there be mod support? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ja, aber ich habe nicht vor, es vor Version 1.0 zu implementieren.
Yes, but I don’t plan on implementing it until after 1.0, at least.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wann hast du begonnen dieses Spiel zu entwickeln? '''
''' When did you start developing the game? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ich habe im Juli, 2017 damit begonnen.
I started in July 2017.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Was ist mit Feuerschusswaffen? '''
''' What about guns? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Wenn ich sie mache, dann wahrscheinlich als letztes von allen Dingen die zu tun sind. Mit einer Option sie, für Leute die sie nicht mögen, abzuschalten.
If I do them, it will probably be the last of all the things to do, with an option to turn them off for people who don't like them.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Was ist mit <hier ein beliebiges Feature einfügen>? '''
''' What about <insert other feature here>? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Ich habe über viele verschiedene Funktionen nachgedacht und mir viele Vorschläge aus der Community angeschaut. Ich habe eine Idee im Kopf, was ich gerne machen würde, aber ich werde auch auf das Feedback der Community eingehen, sobald das Spiel im Early Access ist. Ihr könnt im Discord nachsehen, ob ich mich speziell zu der Funktion geäußert habe, die euch vorschwebt - ich bin zu diesem Zeitpunkt schon zu fast allem gefragt worden.
I’ve thought about a lot of different features and looked at plenty of suggestions from the community. I have an idea in my head regarding what I’d like to do, but I will also be responding to community feedback once the game is out in early access. You can try searching the discord to see if I’ve spoken specifically about the feature you have in mind – I’ve been asked about most things at this point.
Im Moment bevorzuge ich es, mich auf ein bescheidenes Feature-Set zu konzentrieren und es dann auf Hochglanz zu polieren, daher wird die Antwort auf viele Fragen zu Feature-Vorschlägen "wahrscheinlich nach der Veröffentlichung" oder so ähnlich lauten.
My preference for the moment is to focus on a modest feature set and then polish it to seven heavens, so the answer to many questions regarding feature suggestions will be “probably after launch” or something similar.
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Bestätigte Dinge, die nicht im Spiel sein werden '''
''' Confirmed things that will not be in the game '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Hier sind einige Funktionen, die gewünscht wurden, die aber nicht im Spiel enthalten sein werden, wie ich bestätigen kann. Diese Liste ist nicht endgültig:
Here are some features that have been requested that I can confirm won’t be in the game. This is not an exhaustive list:
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*Keine Dynastiemechanik
No dynasty mechanics
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*Keine Anführer-/Heldeneinheiten
No heroes or leader units
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*Vorerst keine Ein-Personen-Einheiten im Allgemeinen
No single-person units in general, for now
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
*Keine Stadtwache
No town guard
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
''' Wie kann ich Vorschläge zur Erweiterung des Spiels machen? '''
''' How can I suggest things to add to the game? '''
</div>


<div lang="en" dir="ltr" class="mw-content-ltr">
Sie können hier Anregungen einreichen: https://feedback.manorlords.com/
You can suggest it here: https://feedback.manorlords.com/
</div>

Latest revision as of 07:47, 3 May 2024

Wesentliche Tipps für den Spielstart

Was sollte ich zuerst bauen, um grundlegende Vorräte zu sammeln und zu lagern?

Beginne mit den wesentlichen Strukturen in dieser Reihenfolge: ein Kornspeicher, ein Lagerhaus, ein Holzfällerlager und eine Brennholzhütte. Verschiebe den Bau von Hofstätten, bis diese Gebäude vorhanden sind. Führe kein Upgrade der Zelte der Obdachlosen zu einem Arbeiterlager durch.

Sollte ich mich zu Beginn auf die Landwirtschaft konzentrieren?

  • Meide zunächst die Landwirtschaft, da sie ein großes Unterfangen ist. Verlasse dich auf Jagd/Sammeln und Erweiterungen von Hofstätten (Gemüsegärten, Hühnerställe), um deine Stadt zu versorgen. Merke dir fruchtbare Gebiete für späteren Gebrauch.

Wann sollte ich mit dem Bau von Hofstätten und Nahrungsproduktionsgebäuden beginnen?

Ein Jägerlager ist kostenlos, also solltest du es bauen, sobald dein Kornspeicher bereit ist, vorausgesetzt, es gibt eine nahegelegene Hirschherde. Eine Sammlerhütte hängt davon ab, wie nah die nächste Beerenquelle ist – baue sie, sobald du kannst. Du könntest aber auch zuerst darauf priorisieren, Erweiterungen von Hinterhöfen zu bauen.

Wie schnell sollte ich einen Marktplatz bauen?

  • Errichte einen Marktplatz, sobald deine Hofstätten bevölkert sind, um Güter an die Menschen zu verteilen. Ohne einen Marktplatz werden Lebensmittel, Brennholz, Kleidung und andere lebensnotwendige Güter nicht verteilt.
  • Es ist wichtig zu beachten, dass Marktplätze eine reichweitenähnliche Wirkung haben, basierend auf den vorhandenen Gütern. Wenn du 100% deiner Bedürfnisse abdeckst, versorgst du 100% der vorhandenen Hofstätten unabhängig von deren Standort innerhalb derselben Region. Jedoch gibt es einen Näheeffekt bei den Häusern die näher am Markt sind, diese bekommen Ihre Bedürfnisse zuerst erfüllt.
  • Es gibt auch andere Faktoren, wie das Heranbringen von Waren an die Marktstände, ob genügend Marktstände für ein bestimmtes Gut vorhanden sind usw., die die Marktversorgung beeinträchtigen können. Bitte berücksichtige diese zuerst, wenn du Probleme hast, die Bedürfnisse deiner Hofstätten zu erfüllen.

Ist es wichtig, früh eine Kirche und andere Annehmlichkeiten zu haben?

  • Unter der Annahme normaler Schwierigkeitseinstellungen ist eine Kirche im ersten Jahr nicht besonders wichtig und wird erst notwendig, wenn du anfängst, Hofstätten auf Stufe 2 zu verbessern. Ein Lebensmittelstand mit verschiedenen Nahrungsmittelarten (z.B. Beeren und Fleisch) wird anfangs die Zustimmung im Dorf steigern, was den Grundstein für zusätzliche Strukturen wie eine Gerberei legt und den Aufstieg zu Hofstätten der Stufe 2 ermöglicht.


Allgemeine Gameplay-FAQs

Wann kommt der Mehrspielermodus?

  • Nicht in nächster Zeit, falls überhaupt - fragen Sie also bitte nicht mehr danach.

Benötigt man leere Häuser, damit Menschen in das Dorf einwandern können?

  • Ja, leere Häuser sind notwendig, um neue Dorfbewohner anzulocken. Beachte, dass wenn du deine Zelte der Obdachlosen zu einem Arbeiterlager aufgewertet hast, deine Bevölkerung nicht in leere Hofstätten umziehen wird, es sei denn, du reist das Arbeiterlager ab.
   ** Obwohl dies nicht direkt ein „Fehler“ ist, verursacht es viel Verwirrung, daher empfehlen wir die Zelte der Obdachlosen in deiner Startregion nicht aufzuwerten.

Kann man eine maximale Produktionsgrenze für Waren festlegen?

  • Nein, das Spiel unterstützt derzeit keine Festlegung von maximalen Produktionsgrenzen. Allerdings können Handwerkererweiterungen pausiert werden, indem man das betreffende Gebäude auswählt und die Pausetaste in der oberen rechten Ecke der Hofstätten-Benutzeroberfläche drückt.

Warum läuft mein Ochse immer wieder weg?

  • Überlege, einen weiteren Anbindepfosten hinzuzufügen oder ihn zu einem Stall aufzuwerten. Tiere laufen weg, wenn es keinen Platz für sie gibt, an dem sie bleiben können.

Was machen Pferde, Ochsen und Esel?

  • Pferde ermöglichen es Händlern, größere Mengen an Waren mit Karren zu bewegen. Sie werden derzeit für nichts anderes verwendet.
  • Die Maultiere werden von der Packstation genutzt, um Waren zwischen Regionen zu transportieren.
  • Ochsen werden verwendet, um Holz zu transportieren, und können, wenn man den richtigen Entwicklungszweig wählt, auch zum Pflügen eines Feldes eingesetzt werden.
    • Ochsen sind auch entscheidend für den frühen Transport von Holz – für den Bau, aber auch für Einrichtungen wie die Sägemühle. Es kann sinnvoll sein, frühzeitig einen zusätzlichen zu kaufen.

Was ist die Königsstraße und wie verbinde ich mich damit?

  • Die Königsstraße verbindet alle Regionen. Du musst eine Straße bauen, die letztendlich mit einer bereits vorhandenen Königsstraße verbunden ist. Es gibt ein bekanntes Problem, bei dem manchmal angezeigt wird, dass du nicht verbunden bist, obwohl du es bist.

Gefolge

  • Du kannst ein Gefolge erhalten, wenn du dein Herrenhaus baust. Es kann durch den Bau bestimmter Gebäude über den Burgplaner vergrößert werden. Um die Größe deines Gefolges zu erhöhen, musst du zunächst einen Garnisonsturm im Burgplaner bauen und dann dein Gefolge anpassen, indem du privates Vermögen ausgibst, um Personen hinzuzufügen.

Handel

  • Sobald du einen Handelsposten gebaut hast, kannst du Waren importieren und exportieren.
  • Du musst eine "Handelsregel" für jeden einzelnen Artikel einrichten, den du kaufen oder verkaufen möchtest. Dies kann am weitesten links in jeder einzelnen Warenzeile gefunden werden und ist standardmäßig auf "Kein Handel" eingestellt. Dies ist ein Dropdown-Menü, das du ändern kannst.
  • Die Festlegung der Lagerbestandszahl bedeutet, dass du entweder importieren oder exportieren wirst, bis dein Lagerbestand die gewünschte Zahl erreicht, wobei deine Handelsregel bestimmt, ob dieser Handelsposten nur importiert oder exportiert, um die gewünschte Zahl zu erreichen, oder beides, um sie aufrechtzuerhalten.
  • Während ALLE Güter eine dedizierte Handelsroute haben können (was bedeutet, dass es einen dedizierten Händler gibt, der dieses Produkt kauft und verkauft), können bestimmte hochwertige Waren (z.B. Werkzeuge, Waffen) NUR importiert und exportiert werden, nachdem du die entsprechende Handelsroute eingerichtet hast. Dies wird durch Klicken auf die Schaltfläche ganz rechts in jeder einzelnen Warenzeile durchgeführt und erfordert regionales Reichtum, um eingerichtet zu werden.

Regionsvermögen vs. Schatzkammer

  • Das Regionsvermögen, welches im oberen Informationsbereich links neben dem Siedlungsnamen zu finden ist, ist eine Darstellung des Reichtums deiner Bevölkerung.
    • Es wird verwendet, um Hinterhof- und Handwerkserweiterungen für Hofstätten zu kaufen, sowie Tiere (Ochsen, Schafe etc.) zu kaufen und Waren am Handelsposten oder Viehhandelsposten zu importieren.
    • Es wird durch Handel sowie durch Hofstätten der Stufe 2 oder höher generiert.
  • Die Schatzkammer befindet sich oben rechts und ist eine Darstellung der persönlichen Geldmittel deines Charakters.
    • Sie wird verwendet, um Söldner einzustellen, sowie um die Besiedelung anderer Regionen mithilfe von Siedlungscamps zu finanzieren.
    • Sie wird durch Steuern und andere Richtlinien, sowie durch das Beseitigen von Banditenlagern gefüllt.
    • Für Steuern benötigst du Regionsvermögen. Kein Regionsvermögen bedeutet kein Steuereinkommen für deine Schatzkammer.


Ressourcenmanagement und Produktion

Wie stellt man Bier her?

  • Baue Gerste an, verarbeite sie in der Mälzerei zu Malz und braue sie dann in einer Hofstätte der Stufe 2 oder höher mit einer Brauereierweiterung zu Bier. Bier wird von der Taverne verwendet, um die "Unterhaltung" der Hofstätten der höheren Stufe zu befriedigen, stellt jedoch das Bier selbst nicht her. Du kannst auch Gerste und Malz importieren, um sie zu Bier zu verarbeiten, oder du importierst Bier direkt.

Wie produziert man genug Nahrungsmittel?

  • Nutze Hühnerställe für Eier und Gemüsegärten für eine reichhaltige Ernte – für letzteres wird ein größerer Hofplatz mit einem größeren Hinterhof bessere Erträge bringen, erfordert jedoch mehr Zeit, um bearbeitet zu werden.
  • Es gibt Entwicklungsziele, die den Ertrag von Beerensträuchern verdoppeln oder die passive Fleischproduktion aus Jagdlagern erhöhen.
  • Apfelgärten werden über ein Entwicklungsziel freigeschaltet und als Hinterhof-Erweiterung gebaut. Sie sind im selben Dropdown-Menü verfügbar, das du zum Bau von Hühnerställen, Gemüsegärten usw. verwendest.
    • Beachte, dass es DREI SPIELJAHRE dauert, bis Apfelgärten einen Überschuss produzieren. Bis zu diesem Zeitpunkt wächst der Garten nur genug, um den angeschlossenen Hofplatz zu versorgen.
    • Das bedeutet, dass du möglicherweise innerhalb der ersten drei Jahre Äpfel im Lager eines Hofplatzes siehst, aber deine Hausbewohner erst nach dem dritten Jahr anfangen werden, Äpfel zu sammeln, um sie zu lagern.
  • Berücksichtige zusätzliche Quellen wie Honig aus Bienenstöcken (für die ebenfalls ein Entwicklungspunkt erforderlich ist) und traditionelle Methoden wie Jagen und Landwirtschaft.

Jäger weigern sich zu jagen, warum?

  • Stelle sicher, dass Felle ins Lagerhaus und Fleisch ins Kornhaus gehen; andernfalls wird die Funktion der Jäger gestört. Familien, die dem Lagerhaus und dem Kornhaus zugewiesen sind, werden diese Güter an ihre jeweiligen Lagerorte bringen. Überprüfe auch, ob du versehentlich die Herde erschöpft hast oder ob die Herde auf deine festgelegte Jagd-Obergrenze erschöpft ist. Erwäge, Jägerfamilien vorübergehend einer anderen Aufgabe zuzuweisen, damit sich die Herde regenerieren kann – zum Beispiel könntest du dieselbe Familie zwischen der Sammlerhütte und dem Jägerlager hin und her bewegen, da Beeren saisonal sind.

Warum produziert meine Sägegrube keine Bretter?

  • Die Sägegrube benötigt Bauholz, um Bretter herzustellen. Dieses Holz muss mit einem Ochsen vom Holzfällerlager (oder aus dem Wald, wenn es frisch geschnitten ist) zur Sägemühle transportiert werden, damit sie ihre Arbeit verrichten kann. Wenn du nicht genügend Holz hast oder unzugeordnete Familien hast, die den Ochsen zur Holztransportarbeit einsetzen, wird die Produktion zum Erliegen kommen.

Woher weiß ich, wie viel [X] produziert?

  • Die Gutsherren verschleiern in den meisten Fällen absichtlich die Produktions- und Verbrauchszahlen, so dass Sie nie mit 100-prozentiger Genauigkeit wissen werden, wie viel Sie produzieren, vor allem in Bezug auf Nahrung usw.
  • Hofstätten verbrauchen eine Nahrung und einen Brennstoff pro Monat, wobei sich der Brennstoffverbrauch im Winter verdoppelt.
  • Das Fass-Symbol links neben dem Siedlungsnamen in der oberen Informationsleiste zeigt Ihnen ungefähr an, wie viele Monatsvorräte an Nahrung und Brennholz Ihre Siedlung hat. Verwenden Sie dies als Indikator dafür, ob Ihre Bevölkerung zu schnell wächst, und passen Sie sich entsprechend an.
  • Einige Produktionsinformationen sind im offiziellen Wiki verfügbar.


Bau- und Entwicklungstipps

Es werden keine neuen Gebäude gebaut, warum?

  • Dieses Problem ist häufig auf einen Mangel an Materialien zurückzuführen, wenn mehrere Bauvorhaben gleichzeitig in Angriff genommen werden. Es gibt ein bekanntes Problem, bei dem Bauarbeiter Ressourcen von einer Baustelle zu einer anderen bringen.

Ratschläge für die Platzierung von Burgmauern:

  • Versuchen Sie nicht, die Burgmauern um etwas anderes als das Herrenhaus und die über den Burgplaner verfügbaren Gebäude zu bauen. Stadtmauern sind ein geplantes Feature, das später in der Early-Access-Phase kommen wird, und die Burgmauern sind nicht dafür ausgelegt, ganze Siedlungen zu umschließen. Wenn Sie dies tun, werden die Gebäude wahrscheinlich unzugänglich sein.

Landwirtschaft

  • Um Landwirtschaft betreiben zu können, müssen Sie ein Feld anlegen und ein Bauernhaus bauen.
  • Das Bauernhaus ist wichtig für die Verarbeitung von Weizen zu Getreide, das dann in der Mühle zu Mehl verarbeitet wird. Außerdem brauchen Sie Familien, die dem Bauernhaus zugeordnet sind, damit sie die Felder zu den entsprechenden Jahreszeiten pflügen, säen und ernten können.
  • Wenn Sie die Entwicklung "Schwerer Pflug" wählen, mit der Sie Ochsen auf den Feldern einsetzen können, müssen Sie zuerst den Pflug im Bauernhaus bauen und dann dem Bauernhaus einen Ochsen zuweisen, damit er funktioniert.
  • Es gibt ein bekanntes Problem, bei dem die geschätzten Ernteerträge im Monat September ungenau sind, so dass man nicht so viel ernten kann, wie das Spiel es vorgibt.
  • Die Fruchtbarkeitsbewertung eines Feldes zu Beginn des Spiels ist die maximale Fruchtbarkeitsstufe, die dieses Feld jemals haben wird. Sie wird mit der Zeit abnehmen, aber Sie können Strategien anwenden, wie z. B. ein Feld eine Saison lang brach liegen zu lassen und eine allgemeine Fruchtfolge durchzuführen oder die Entwicklungsoption zu verwenden, die es Nutztieren erlaubt, brachliegende Felder zu verwenden, um die Fruchtbarkeitsbewertung wieder auf das anfängliche Maximum zu bringen.


Expansion und Eroberung

Wie besiedeln wir weitere Regionen?

  • Beanspruchen Sie Regionen mit Einfluss und errichten Sie ein Siedlerlager mit Mitteln aus Ihrer Schatzkammer. Dieses Lager beginnt mit einigen Ressourcen, die die Errichtung eines Holzfällerlagers und anderer Strukturen erleichtern.
  • Sie müssen eine Packstation bauen, um Ressourcen zwischen zwei Regionen zu tauschen. Dazu müssen beide Regionen über Tauschwaren und Lagerhäuser oder Kornspeicher verfügen, um die Tauschwaren zu lagern. Sie benötigen nur eine Packstation für den Handel zwischen den Regionen.
  • Sie können auch mit Handelsposten zwischen zwei Regionen handeln, aber das kostet regionalen Reichtum und sollte besser für spätere Zwecke reserviert werden.
  • Es kostet 1.000 Einfluss, eine nicht beanspruchte Region zu beanspruchen, 2.000, eine Region zu beanspruchen, die dem KI-Lord gehört.
  • Einfluss kann durch das Säubern von Banditenlagern, den Bau eines Herrenhauses und das Eintreiben des Zehents gewonnen werden.


Saisonarbeit und Erntemanagement

Arbeiten die Landwirte noch im Winter?

Der aktuelle Zyklus für die Landwirtschaft ist:

September - Ernte

Oktober & November - Pflügen und Sähen

Winter - Alles, was nicht zu 100% ausgesät wird, stirbt ab


Bevölkerungs- und Zustimmungsmanagement

Wie erhöhe ich meine Bevölkerungszahl und erhalte die Zustimmungswerte?

  • Halten Sie über 50 % Zustimmung aufrecht und stellen Sie sicher, dass Platz in den Hofstätten verfügbar ist. Eine Kirche und mehrere Nahrungsmitteltypen auf Ihrem Marktplatz können die Zustimmungsrate und das Bevölkerungswachstum erheblich steigern.
  • Die Einwanderung ist bei 50%-75% Zustimmung auf 1 neue Familie pro Monat und bei 75%+ Zustimmung auf bis zu 2 pro Monat begrenzt, und es werden keine neuen Familien aufgenommen, wenn keine freie Hofstätte vorhanden ist.
  • Es gibt ein potenzielles Problem, das untersucht wird, nämlich dass Menschen später im Spiel nicht in freie Wohnungen ziehen.


Strategische Expansion und militärische Taktik

Wie setze ich militärische Kräfte effektiv gegen KI oder Banditen ein?

  • Nutzen Sie Benachrichtigungen über KI-Bewegungen zu Ihrem Vorteil, insbesondere wenn sie auf einen Angriff auf ein Banditenlager hinweisen. Dies ist eine Gelegenheit, strategisch zu handeln und Ressourcen mit minimalem Konflikt zu erobern.

Verschiedenes

  • Die vorgesehene GLOBALE Obergrenze für die Armeegröße beträgt sechs Militäreinheiten, einschließlich der Miliz und Ihres persönlichen Gefolges.
    • Dies schließt keine Söldner ein - Sie können so viele Söldnerunternehmen anheuern, wie Sie sich leisten können, um Ihre Armee zu ergänzen.
    • Es gibt ein paar bekannte Vorteile, nämlich:
      • Wenn Sie sechs Milizeinheiten bauen, können Sie immer noch Ihr erstes Gefolge freischalten, wenn Sie das Herrenhaus bauen.
      • Details sind noch nicht bekannt, aber es scheint möglich zu sein, zusätzliche Gefolgsleute freizuschalten, indem man Herrenhäuser in anderen Regionen baut.
  • Söldnerkompanien müssen jeden Monat bezahlt werden. Die verfügbaren Söldner werden jeden Monat erneuert, allerdings gibt es ein bekanntes Problem, bei dem der KI-Baron manchmal viele Söldner anheuert und keine für den Spieler übrig lässt. Vergewissern Sie sich, dass Sie Söldnereinheiten auflösen, um die Söldnerkompanie aufzulösen - andernfalls werden Sie diese weiterhin bezahlen.

Andere bekannte Probleme und häufige Missverständnisse

Abgesehen von den oben erwähnten Problemen, finden Sie hier eine Sammlung von häufig gemeldeten Problemen, die auftreten können:

  • Bogenschützen sind im Moment zu schwach. Sie galten vor der Veröffentlichung als zu stark und es ist ein ständiges Anliegen, sie auszubalancieren.
  • Durch Drücken der Tabulatortaste können weitere Informationen zu einer Reihe von Spielelementen auf der Karte angezeigt werden.
  • Bestimmte Waren, wie z.B. Werkzeuge, haben keine Funktion und sind nur dazu da, exportiert zu werden, um regionalen Reichtum zu erzeugen. Es ist geplant, sie im Laufe der Entwicklung des Spiels nützlicher zu machen.
  • Sie müssen sicherstellen, dass im Holzfällerlager Platz ist, um das Holz von abgerissenen Gebäuden aufzunehmen, sonst bleiben sie an Ort und Stelle. Du kannst zusätzliche Holzfällerlager bauen, die nicht von einer Familie besetzt werden müssen, um zusätzlichen Lagerraum zu schaffen.
  • Wenn du im friedlichen Modus spielst, gibt es kein Grundwasser, sodass du den Brunnen nicht an einem bestimmten Ort platzieren musst.
  • Der Viehhändler verfügt über eine eigene Kapazität zur Unterbringung von Schafen. Die Schafe werden erst dann aus dem Viehhändler auf eine von Ihnen angelegte Weide umziehen, wenn Sie die Kapazität des Viehhhhändlers überschritten haben. Es gibt keine Möglichkeit, Schafe auf eine Weide zu zwingen.
    • Eine Schaffarm wird verwendet, um passiv Wolle von Schafen im Viehhändler und auf Weiden zu sammeln. Sie verfügt auch über eine eigene Kapazität zur Unterbringung von Schafen, aber die Schafe müssen sich nicht in ihr befinden, um Wolle zu erzeugen. Schafe gehen vorrangig zu Weiden und nicht zu Schafsfarmen, wenn beide vorhanden sind.
  • Die verschiedenen Außenpostenversionen beim Besiedeln einer neuen Region sind ein WIP-Feature und derzeit nicht verfügbar. Du kannst nur die erste Version wählen.
  • Wenn man einen Spielmodus mit einer Siegbedingung spielt, kann man nach einem Sieg nicht mehr weiterspielen und muss neu beginnen. Die Schaltfläche "Fortsetzen" funktioniert nicht, und auch das Neuladen des Spielstands scheint nicht zu funktionieren - das Problem wird derzeit untersucht.

PC Game Pass-Version

Die Game-Pass-Version des Spiels hinkt derzeit der Version auf Steam und anderen Portalen etwas hinterher. Sie wird so schnell wie möglich aktualisiert. Es ist nur so, dass die Microsoft-Zertifizierung eine längere Vorlaufzeit erfordert und es wurden einige Updates durchgeführt, nachdem die ursprüngliche Game-Pass-Version eingereicht wurde.

Wenn du ein Problem mit der Game-Pass-Version des Spiels hast, beachten Sie zunächst folgende Schritte:

  • Überprüfen Sie, ob die Spieldienste, die Xbox-App und die Game Bar auf dem neuesten Stand sind. Öffnen Sie dazu die Microsoft Store-App und gehen Sie zu "Bibliothek".
  • Vergewissern Sie sich, dass Sie bei Ihrem Xbox-Konto in der Xbox-App und der Games Bar angemeldet sind (Win+G).
  • Versuchen Sie, das Spiel zu deinstallieren und neu zu installieren.

Falls Sie weiterhin Probleme haben, gehen sie bitte in den "Bug Report"-Bereich unseres Discords und beschreiben sie Ihr Problem.
Bitte benutzen Sie die Suchfunktion, bevor Sie einen Report absetzen.

Grundlegende Fragen

Dies ist eine Kopie der auf dem Discord-Server verfügbaren FAQ, die um nicht mehr relevante Informationen bereinigt wurde. Der Discord-Server ist hier verfügbar:
https://discord.gg/manorlords

Welche Engine wird benutzt?

Unreal Engine 4, Derzeit, gibt es keine Pläne auf UE5 zu wechseln.

Arbeitest du wirklich alleine hieran?

Ich bin das einzige feste Studiomitglied, aber ich arbeite mehr und mehr mit Freiberuflern zusammen. Manchmal kaufe ich Assets, um die Entwicklung zu beschleunigen (z. B. Megascans), und vor kurzem habe ich eine Partnerschaft mit einem professionellen QA-Unternehmen namens QLOC geschlossen. Ich habe auch einen Publisher - Hooded Horse - der sich um das Marketing und den Vertrieb kümmert.

Wann ist der Release-Zeitraum?

Der Early Access von Manor Lords wurde am 26. April 2024 für PC gestartet.

Auf welchen Plattformen soll es kommen?

Manor Lords wird im Early Access für PC über Steam, GOG und den Microsoft Store veröffentlicht. Außerdem wird es ab dem ersten Tag über den PC Games Pass erhältlich sein.
Eine Xbox-Konsolenversion wird zu einem späteren Zeitpunkt erscheinen.

Warte, Was, du entwickelst eine Konsolenversion?

Derzeit ist Manor Lords für PC- und Xbox-Plattformen bestätigt. Weitere Konsoleninformationen werden wir zu einem späteren Zeitpunkt bereitstellen.

Wie lange wird der Early Access andauern?

Wie lange, hängt von Dingen wie dem Feedback der Spieler und dem Entwicklungsbedarf ab.

Wird es einen Modus ohne Kämpfe geben?

Ja

Sind die Kämpfe auf einer separaten Karte?

Das gesamte Gameplay findet auf einer einzigen Karte in Echtzeit statt (mit Geschwindigkeitskontrolle/Pause).


Wird es Mauern und Festungen geben? Wird es Seeschlachten geben? Kavallerie?

Das sind alles Features, die ich nach dem Start der Early-Access-Version hinzufügen und alle Probleme mit dem Basis-Gameplay beheben möchte.

Wird es verschiedene Kulturen geben? Gibt es eine Kampagne?

Die EA-Launch-Version des Spiels wird eine einzige Fraktion und nur eine Sandbox sein. Allerdings habe ich darüber nachgedacht, in Zukunft verschiedene Kulturen und Themen zu berücksichtigen.

Multiplayer?

Ich möchte zuerst das Einzelspieler-Erlebnis perfektionieren.

Wie kann ich das Projekt unterstützen? Kann ich das Spiel vorbestellen?

Wenn du hier über das Spiel diskutierst und Informationen weitergibst, unterstützt du mich bereits in hohem Maße. Ein Wunschzetteleintrag auf Steam hilft ungemein, denn er erhöht die Sichtbarkeit. Wenn ihr mich finanziell unterstützen wollt, habe ich eine Patreon-Seite eingerichtet, aber macht euch darüber nicht zu viele Gedanken:
https://www.patreon.com/GregStyczen

Wird es eine weitere Demo geben?

Aktuell gibt es keine Pläne für eine weitere Demo.

Was ist für den ersten Early-Access-Build geplant?

Early Access umfasst:

Städtebau - Entwickle deine Region von einem kleinen Dorf zu einer dichten Stadt, baue Industrien auf, schalte Entwicklungszweige frei, plane und verbessere dein Herrenhaus.

Armee-Management & Schlachten - Ziehen Sie Dorfbewohner ein, heuern Sie Gefolgsleute an und verbessern Sie diese und engagieren Sie Söldner, um gegen Banditen und eindringende Fürsten zu kämpfen.

Gebietsansprüche - Gewinnen Sie Einfluss und erheben Sie Ansprüche auf benachbarte Gebiete.

Eine kleine Auswahl an verschiedenen Modi und Szenarien, sowie erste Versionen von Elementen wie Richtlinien und dem Technologiebaum.


Kann ich Zugriff auf die geschlossene Alpha erhalten?

Bewerbungen für die Closed-Alpha-Phase sind bereits geschlossen.

Wird es Mod-Support geben?

Ja, aber ich habe nicht vor, es vor Version 1.0 zu implementieren.

Wann hast du begonnen dieses Spiel zu entwickeln?

Ich habe im Juli, 2017 damit begonnen.

Was ist mit Feuerschusswaffen?

Wenn ich sie mache, dann wahrscheinlich als letztes von allen Dingen die zu tun sind. Mit einer Option sie, für Leute die sie nicht mögen, abzuschalten.

Was ist mit <hier ein beliebiges Feature einfügen>?

Ich habe über viele verschiedene Funktionen nachgedacht und mir viele Vorschläge aus der Community angeschaut. Ich habe eine Idee im Kopf, was ich gerne machen würde, aber ich werde auch auf das Feedback der Community eingehen, sobald das Spiel im Early Access ist. Ihr könnt im Discord nachsehen, ob ich mich speziell zu der Funktion geäußert habe, die euch vorschwebt - ich bin zu diesem Zeitpunkt schon zu fast allem gefragt worden. Im Moment bevorzuge ich es, mich auf ein bescheidenes Feature-Set zu konzentrieren und es dann auf Hochglanz zu polieren, daher wird die Antwort auf viele Fragen zu Feature-Vorschlägen "wahrscheinlich nach der Veröffentlichung" oder so ähnlich lauten.

Bestätigte Dinge, die nicht im Spiel sein werden

Hier sind einige Funktionen, die gewünscht wurden, die aber nicht im Spiel enthalten sein werden, wie ich bestätigen kann. Diese Liste ist nicht endgültig:

  • Keine Dynastiemechanik
  • Keine Anführer-/Heldeneinheiten
  • Vorerst keine Ein-Personen-Einheiten im Allgemeinen
  • Keine Stadtwache

Wie kann ich Vorschläge zur Erweiterung des Spiels machen?

Sie können hier Anregungen einreichen: https://feedback.manorlords.com/