⚠ NOTICE

The game has been released in Early Access on 26th of April, 2024.
Please keep in mind that any information provided on this Wiki may be incomplete or subject to change as the game progresses.

Help:Guide for translators: Difference between revisions

From Manor Lords Official Wiki
(→‎Preparation for Translation: no need to add T tags, it is done automatically but admin/custodian when page gets prepared/marked for translation)
Line 61: Line 61:
<translate>
<translate>
<!--T:19-->
<!--T:19-->
'''Note:'''
'''Explaining T-marks:'''
* '''n''' is a positive number, not less than 0.
* '''n''' is a positive number, not less than 0.
* The number '''n''' should not be repeated. (For example: You cannot have T:3 and T:3 on one page)
* The number '''n''' should not be repeated. (For example: You cannot have T:3 and T:3 on one page)

Revision as of 13:26, 30 April 2024

Workflow

Ethics and Competence

When working on translations, adhere to the following principles of ethics and professionalism:

  1. Preservation of In-Game Context: When translating texts, use official in-game names for buttons, mechanics, and other game elements, even if they may seem slightly out of place. This helps maintain the integrity of the gaming experience for players.
  1. Competence and Accuracy: Ensure that your translation corresponds to the meaning and context of the original text. Utilize your language and cultural knowledge for the most accurate reproduction of the original's meaning and style.
  1. Content Exclusion: Do not add any content that contradicts platform policies or may be offensive or unacceptable to the audience. Before adding new content, ensure that it aligns with community standards and project rules.
  1. Consultation and Feedback: In case of uncertainties or questions, seek advice from other translators or the project team. Open dialogue and feedback help create a high-quality and accurate translation.

Adhering to these principles will help create a quality and professional translation that meets the expectations and needs of the audience.

Tools and Resources

For efficient translator work in Manor Lords, it is recommended to use the following tools and resources:

  • Glossary Terminological Database: Creating and maintaining a glossary or terminological database will help ensure consistency in the translation of key terms.
  • Communication Tools: Use Discord Manor Lords for communication with other translators and project coordinators, in the #wiki chat.

Quality Control

Providing high-quality translation requires a quality control system:

  • Revision and Editing: After completing the translation, it is necessary to revise and edit the text to correct any errors and improve quality.
  • Feedback and Evaluation: The translation process should include mechanisms for feedback and evaluation, allowing translators to receive feedback from other project participants.

Legal Aspects

When working with content, it is important to consider the following legal aspects:

  • Copyright: Ensure that your translation does not infringe on the copyrights of the original content.

Pages - All You Need to Know About Them

Creation

To create a page, enter the title of your page after the following link: hoodedhorse.com/wiki/Manor_Lords/Title_Here, then press the Alt+Shift+E key combination or the Create button.

Note:

  • The title should be in English, as well as the initial content on the page.

Preparation for Translation

To enable translation of the page (and its content) into other languages, add the following:

  • <languages/> - At the beginning of the page
  • <translate>Text to be translated</translate>

Preparation and marking for translating is done by a Wiki admin or Wiki Custodian, before page can be translated. Editors won't be able to perform that action.

Explaining T-marks:

  • n is a positive number, not less than 0.
  • The number n should not be repeated. (For example: You cannot have T:3 and T:3 on one page)
  • T:n should be sequential, so you should have 1, 2, 3, 4, 5. If this rule is not followed, there may be errors and confusion.
  • There MUST ALWAYS be a space after <!--T:n-->. (Example: <translate><!--T:1-->Text to be translated</translate>)

Specifics of Some Pages

  • On the Game Setup page, you can change the screenshot of the new game creation window.

Files

To upload a file, you need to go to the File Uploads page and upload your file, after which you can use it anywhere. Please try to avoid special characters and whitespaces in the names. Use underscore sign or capitalise first letter of the separate words (Burgage_plot or BurgagePlot).

Recommendations

  • Use Paste source text to preserve the original formatting.

  • Use hoodedhorse.com/wiki/Manor_Lords/Special:LanguageStats?x=D&language=XXXXXX to understand which pages have not yet been translated, or where new translations are needed.
    • XXXXXX - language code (en, ru, fr, de, etc.)
    • If you see a page with Completion below 100% or a page with Outdated > 0%, it means there is something to translate.

There you will see which pages are released to be translated and what is the completion of them in your language. If you see a page with Completion below 100% or a page with Outdated > 0%, that means there is something to translate

  • Make notes/documentation for translation in the language you are translating.
    • This will help other translators who are working with you.
  • Provide descriptions of changes in English.
    • So moderators and all translators can understand why and what might need to be changed as well.
  • Don't hesitate to seek advice from other translators.
  • If there's a glitch in your translation because of the links, remove https, and then ask JKM to add https.
    • Don't forget to provide the translation ID.